The aki'Pedia Wiki
Register
Advertisement

The following terms and phrases and their approximate translations are provided in approximate order of age, starting with the earliest known Corporate and Alien languages.

Ancient Xidh[]

Tegek Ma[]

Terminal One.

Tegek Ma-kro[]

Terminal Two.

Bluo[]

Chaos.

Bluothesh[]

Insane. Literally, “touched by chaos.”

Bluotermiak[]

The Great Maze.

Bluohame[]

Chaos Home.

Dahbis’bluo[]

Destroyer of Dahbia.

Gimmyfrox[]

[no translation]. Elevator device.

Hagger and moritzo[]

[no translation]. An elegant food dish.

-en (suffix)[]

Mister.

Sklyph[]

Sword.

Odreck, yala, teros-dae[]

Where the sound of leaves, we also. Proverb / motto.

Megoltripp[]

That’s very silly.

Galere Chiel Goelere[]

Life is Power is Life. Proverb / motto.

Omarkar chy[]

Where am I?

Bluokront[]

Bastardised.

Arakak ma-kro[]

Two thousand miles. Approximate equivalent.

Vahoonar[]

[no translation]. The empathy of shared sentience, to understand people of another species on their own terms rather than as your own kind.

Ancient Xidh (dialect)[]

Shemret blálir, falshen dur Kernia[]

If I didn’t hate everything, I’d still hate Kernians.

Ancient Pinian[]

Derbis[]

Squalor.

Plogo, methinks[]

Sewage, methinks.

Howi[]

How’s things. How are things going, standard generic greeting.

Tuck-schnucky, tuck-schnucker[]

[no translation]. Insult.

Pooyeck magala, hawa hawa mae, megaya bowak Brn Skatara‑Dei bowagg medolo[]

[no translation]. Formal greeting and oath of allegiance, military in nature.

Brn[]

Sir.

Skatara-Dei[]

Greyblade. Blade-of-grey.

Medolo[]

Warrior.

Mayhap buturi butar[]

Perhaps I should help. Implied ‘do magic’.

Durks[]

Thanks.

[]

Deep shit.

Hnarth-bnar[]

Littleghost. Hnarth = ghost, bnar = small / childlike.

Skatara-bnar[]

Littlesword.

Ariad[]

Unwilling.

Nisplodetha kantoi[]

Beautiful on the outside. Saying / motto.

Skata’i’[]

[no translation]. A weapon as-yet untested / possibly damaged.

Skat-ru[]

Select language.

Medolokai[]

Warrior King / God. Godfang name.

Nathñiata[]

[no translation]. Godfang name.

Destarion[]

[no translation]. Godfang name.

Dagabiata[]

Unforeseen cataclysm. Godfang name.

Natha’i[]

[no translation]. Godfang name.

Antique Pinian / Heavenly priesthood (dialect)[]

Dagab[]

Unintended. From dagabiad.

Xidh[]

Maka / Marog[]

One / first.

Balro / Balrog[]

Two / second.

Koya / Korog[]

Three / third.

Telro / Telrog[]

Four / fourth.

Taro / Tarog[]

Five / fifth.

Yeka / Yerog[]

Six / sixth.

The / Therog[]

Ten / tenth.

Themaa[]

Eleven. Ten, one.

Theria[]

Ten by ten. Data / poetic function.

Themaia[]

[no translation]. Made-up eleven-character theria.

Goa[]

You. Implied ‘memory of you’ / ‘do you remember’

Gozu[]

Who you are. Interrogative.

Gafanda[]

What was said. Interrogative.

Ja’ … ña[]

By / anything about [name]. Possessive, past tense.

Yala[]

Which / of which. Interrogative.

Mogak[]

Species. Implied ‘mortal species’.

Skella hull dahar[]

That will do.

Skehar, vehe nee[]

Hello there, my furry friend.

Zolo[]

[no translation]. A caffeine-like beverage.

Phloder(ball)[]

[no translation]. A game.

Splo[]

[no translation]. Lightspeed transportation system.

Jes’thren Saddr[]

(Land of) Eating and Fighting.

Temis skyenyi, temis temmi tomis skwekcha skotcha myks[]

Eye in the sky, eye on the ground, eyes in my head, ships to be found. Shorthand of the four quadrants and their two echelons in the Capital Mind sky. Used by ship-spotters.

Noro[]

Anger / angry.

Tomis-wek (by nines)[]

[no translation]. Sky-coordinates.

Zirgox (spots)[]

[no translation]. A skin condition many mammalian species are vulnerable to. An allergic reaction to zirgox fibres.

Hohine[]

[no translation]. Back end of a gutter pig.

Lomgrem[]

Lulldream.

Metak[]

Joker.

Metak Maka[]

Vapour Joker. Literally, "First Among Jokers."

Noro Metak[]

Angry Joker. Not a Joker race, a dumbler species named by Molren as a mild joke.

Furgun / Fergun[]

Shark.

Hyaleh[]

Child / doll-like adult.

Ghone[]

Clone. Derogatory.

Stonk[]

[no translation]. Generic swearword, related to medical clone slates.

Cholak[]

[no translation]. A fact with an explanation too long and complicated to be worth noting in the official record.

Etta[]

Epic journey. An odyssey where both start and finish were complete unknowns.

Foylaa[]

[no translation]. The objectivity that comes from belonging nowhere.

Nerashka[]

[no translation]. A kind of layered sauce that you mix just before serving.

Charehl lehdi[]

[no translation]. The feeling you get when people ask you what gift you want, and you tell them, and then you get a series of gifts including one gift that seems to hint that you might be getting the gift you asked for, but you can tell from the size and shape of the remaining gifts that you’re not getting the gift you asked for, and then you realise that the gift you’ve just opened is what they decided was close enough to what you asked for and they expect you to be grateful.

Enna[]

Lost. Given up as a sacrifice.

Mogn Haal[]

Saviour in Ice.

Aga / Agn[]

God.

Thokagna[]

Godfang. Starship class.

Thokagna altukaarle[]

Godfang World-Eater.

Cu’u’ton[]

[no translation]. A complaint that afflicts many Molren shortly after the end of First Prime, where the tips of the ear-ribs itch maddeningly (and sometimes ache) for a brief time.

Choru haal[]

Die freezing. Old curse (die freezing in space).

Threkta Fweig[]

God-eating Fweig. Old curse.

Threta[]

Human.

Hatha’i[]

Sovereignty / dominion.

Hathal Moga’threta[]

The zone of human (species) sovereignty.

Haffil Mograthea[]

[no translation]. Fabled dwelling in Hell housing a single precious snowflake that would melt instantly if exposed to the world outside.

Corae[]

Years. Implied time-period or stretch of years.

Ady’i Adoña[]

Monkeys with opinions.

Bosskra[]

[no translation]. The end of the stick with the shit on. Crude expression.

Midzis[]

Capital Mind Under-the-Sky. Slang.

Midfrex[]

Capital Mind Under-the-Ground. Slang.

Bayn[]

Inconsequential. Slang.

Zisfrex[]

Neither one nor the other; bit of both. Slang.

Thok[]

Prong. Slang, references Molran eye teeth.

Jodo Kor[]

Academic research of a specialised nature.

S’crath[]

Unclean / impure / to-be-shunned. Approximate meaning.

Nava’ia[]

Fresh ice. Specifically newly-built starship’s first coating of upper-atmospheric ice.

Chashu er[]

Clever girl (young).

Blaran[]

Child / recalcitrant youth. Synonym / slang.

Bonsh[]

Fat of mind, fat of body / stupid. Synonym / slang.

Ganan Gyran Agaa[]

Large Book of Fleet Facts and Most Likely Hypotheses to Account for Missing Facts.

Koleilimas[]

Cultural commentator / comedian.

Adys[]

Monkey. Specifically humanoid primate.

Adys oko[]

The rushing monkeys. A slang term for human beings.

Cora laar[]

The long years. Usually used in reference to a person who has aged disproportionately due to hardship.

Baña Voor[]

We Dance In It. Name.

Aña[]

Dance. Baña, we dance.

Añara[]

Dancer. A formal title used for Blaren, old-fashioned and a bit insulting, but with a veneer of arguable propriety.

Noor[]

On it.

Añari skrae[]

To pirouette, just once, in the shit. Expression, a feeling like a frisson.

Scadt[]

[no translation]. A genetic / sexually-transmitted disease of the skin and membranes of the nose and ears, eradicated in Molren and Blaren and only rarely encountered among Bonshooni even as far back as the First Feast.

Kotu aar[]

The mistakes / the times of mistakes / regrets. Specifically referring to First and Third Prime.

Mufu[]

[no translation]. An expression of helplessness and dependence, the sound of an infant that must be sheltered from harmful reality. Molranoids who do not admit to adulthood. Slang / derisive term.

Mund[]

Stability / safety / solid ground. An expression of balance and secure footing.

Qaza’oal[]

The Dark Virtues. Gang name, not a real gang but a rough translation for purposes of joke.

Aña furgunaa a’adysaa[]

The dance of the sharks and the monkeys.

Tuta’gremChoda cole[]

Let the unhappy bastards sleep / dream.

Kadane[]

[no translation]. Parable, allegory, metaphor.

Olde Gróbi[]

Boglylsh blblbb mglub mglub[]

Twice becursèd in My eyes are the pedants.

Glyg-bleb prossha lym[]

We negotiate with terrorists.

New Pinian[]

Goshoon[]

Repository.

Somni[]

Slumbering.

Kadzûm[]

Ark.

Asceto[]

Ascetic.

Barash[]

Envious.

Okshani[]

[no translation]. Flowing shirt / garb. Also a Xidh word.

Kashraa[]

Minimise.

Aña[]

Word, say-so.

Durka[]

Farewell and thank you.

P’bruz[]

Brother. No set gender despite implication. Deeply intimate relationship.

P’bruz g’tar[]

Intimate relationship, usually polyamorous.

Gróbi[]

[sh][]

Usually indicates a plural.

Hogo[]

Moist and cool sun-time. Literally, “good day.”

Duudar grollo flobbb[]

You look like thickest mud and your scent is resplendent with -. Incomplete phrase.

Gloggle-glar-gruthle[]

Go dry and give your mates to Me. Battlecry.

Dajaki[]

[no translation]. One of the ‘white square’ nations near the equator of Yatrodd 1, the seat of power of the Deacons of War. Capital city-temple: Dajak Pin.

Glob-flbbr fblub fl fl grwylbb fl[]

It’s a poor home with inhabitants who will not fight for it. Proverb.

Glob-flbbr[]

A poor home indeed.

Gróld[]

Classic. Grób subspecies.

Toldridge[]

New. Grób subspecies.

Sgelsh[]

Serpentine. Grób subspecies. Literally, “the length of several Gróbs."

Mulshdrun[]

Shelled. Grób subspecies. Literally, “Grób and shell.”

Ygatrold[]

Neuter. Crossbreed between two Grób subspecies.

Cragu (wings)[]

[no translation]. A large amphibian, legs served as food.

Bloji (sauce)[]

[no translation]. Probably ground-up worms. Also a term of derision (like ‘bullshit’), implying something that, no matter how appetising it might seem, is still just ground-up worms.

Slyrjy[]

[no translation]. A child’s toy, featuring different-shaped blocks in mud. Also a term of derision for Dark Realmers.

Gojok (wrestling)[]

[no translation]. Wrestling in water. Requires great lung capacity, dexterity and immense strength.

Khober[]

[no translation]. God of Disease.

Khober (-pox)[]

[no translation]. An illness.

Mimakli[]

[no translation]. Goddess of Drowning.

Hrtjj[]

[no translation]. God of Pollg.

Pollg[]

Drying out.

Glob Prolsch[]

Poor Envoy. God of "dealing with [plural] other religions."

Bfagugu[]

Blowing Things Up. Magazine title, also a Demigod.

Suggidge[]

[no translation]. A mud burrowing tortoise common to many Yatrodds. Also a machine for military use – a robotic digger used to breach armour while under fire, etc.

Grwylbb-blub[]

Ready to fight.

Grwylbb[]

Fight.

Grwylbb Grolla[]

(To) fight in thick mud.

Hanashta[]

Damn fools. Plural.

Hanabla[]

Damn fool. Singular.

Hablabla[]

Foolishness. Conceptual / ideological.

Grad-hablashta brabna brab[]

Take in foolishnesses, filter out the wisdom. Proverb.

BaLoi[]

[no translation]. Greeting called into open doorway or apparently-empty dwelling: "I am a visitor, not an intruder, if there’s anybody home please speak up."

Blasglag[]

[no translation]. Part of digestive system / sphincter.

Flatch[]

[no translation]. Somewhere between lungs, gills and kidneys, designed to disperse oxygen and assemble exotic acids for the barandic system.

Barandic[]

[no translation]. A circulatory system for breakdown of soft exoskeletal parts.

Noro Metak[]

Grodl[]

Fastidious. Insult, usually against Molren.

Odlakka[]

Long monkey. Insult against humans.

Chashish[]

Little things, pointy teeth. Blanket term for carnivores.

Bollg[]

Cud. Sharing it is a sign of friendship.

Chaddachak[]

Horse.

Oong’a fatung[]

[no translation]. Obscenity.

To be continued

Advertisement